Servicios de traducción y transcripción de alemán
Importancia económica de los países DACH
alemán es el 11th lengua más hablada del mundo. Es el idioma oficial de siete países. Los analistas suelen agrupar a Alemania (D), Austria (A) y Suiza (CH) bajo el acrónimo DACH. Estas tres naciones se encuentran entre las que tienen los niveles de vida más altos del mundo. Sus niveles de vida son el resultado de economías fuertes y estables.
Alemania cuenta con la cuarta economía nacional más grande del mundo. Fue el mayor exportador del mundo entre 2003 y 2008. Ahora ocupa el segundo lugar después de China. Alemania mantiene una sólida relación económica con Estados Unidos. Los PIB per cápita de Austria y Suiza también son saludables. Ocupan el tercer y cuarto lugar en la Unión Europea (UE) respectivamente.
Es fácil ver por qué las empresas necesitarán servicios de transcripción de alemán. El idioma es importante en el mundo empresarial y hay mucha demanda del servicio.
¿Qué es la transcripción?
La transcripción implica escuchar una grabación y escribir el contenido en un documento. El resultado es un relato escrito del archivo de audio. El tiempo que lleva transcribir un archivo de audio depende de varios factores. Estos incluyen la cantidad de personas que hablan y la velocidad a la que hablan. También depende de la claridad de las voces habladas y de la grabación.
La documentación permanente de archivos de audio puede ser un recurso vital. Los profesionales del campo jurídico y los médicos a menudo necesitan transcripciones. Lo mismo ocurre con los oradores, conferenciantes y disc jockeys de radio. Hay tres tipos principales de transcripciones.
- Las transcripciones textuales de lectura limpia/inteligente omiten los comienzos en falso y los tartamudeos.
- Las transcripciones textuales modificadas se han limpiado ligeramente.
- Las transcripciones textuales incluyen cada expresión y frase.
Empresas, personas y documentos se mueven entre países a un ritmo más rápido. A medida que continúa la globalización, los servicios de transcripción extranjeros se han vuelto esenciales. En los campos técnico, financiero, médico y legal, han sido críticos. En los ámbitos médico y legal, las transcripciones pueden tener un impacto significativo en la vida y la toma de decisiones.
Hay varias opciones de transcripción disponibles. Los transcriptores pueden proporcionar registros escritos en alemán a partir de grabaciones en idioma alemán. También pueden hacer transcripciones en inglés de archivos en alemán. Muchos proveedores de servicios también ofrecen servicios de traducción de documentos.
Transcripción de alemán a alemán
Algunas empresas ofrecen servicios de transcripción en línea. Este tipo de servicio es la forma más sencilla de convertir grabaciones en texto alemán bien escrito. Las empresas necesitan estos servicios para registros escritos de llamadas telefónicas y mensajes de voz. También necesitan registros escritos de entrevistas y reuniones de la junta directiva. Con un servicio en línea, la empresa trabaja con proveedores de servicios independientes. La mayoría de estos proveedores son hablantes nativos de alemán.
Los transcriptores de alemán a alemán deben tener un excelente oído para el idioma. La mayoría de los entrevistados y personas que llaman no realizan grabaciones de sonido para su transcripción. De este modo, el transcriptor descifra lo que dicen los hablantes. También pueden incluir o no murmullos inaudibles, jerga e interrupciones. Los transcriptores también tienen que lidiar con fuertes dialectos y acentos regionales.
Transcripción del alemán al inglés
También hay servicios de transcripción disponibles para convertir grabaciones en alemán a texto en inglés. Muchos de estos proveedores de servicios utilizan procesos de contratación rigurosos. Estos procesos garantizan que sus transcripciones literales sean precisas y de alta calidad. También existen transcriptores de investigaciones de mercado, y SIS International Research es una empresa líder en investigación de mercados que realiza transcripciones.
Los transcriptores de alemán a inglés enfrentan desafíos similares a los de sus homólogos de alemán a alemán. Tienen que transcribir audio en el que las personas hablan entre sí. A veces hay ruidos de fondo y, a menudo, los hablantes tienen acentos marcados. Algunos sonidos están mal grabados o tienen voces bajas. Con tantos desafíos, encontrar el proveedor de servicios adecuado puede ser toda una hazaña.
Servicios de traducción de documentos al alemán
Empresas de todos los tamaños a menudo necesitan y pueden beneficiarse de los servicios de traducción de documentos. Estas organizaciones tienen varias opciones abiertas. Pueden contratar a un traductor como parte de su personal, lo que puede resultar costoso y poco práctico para asignaciones de corta duración. La mayoría de las empresas subcontratan la traducción de sus documentos a autónomos y proveedores de servicios de buena reputación. SIS International Research hace el trabajo a un costo mucho menor.
Acerca de SIS Traducciones Internacionales
SIS International ofrece servicios de traducción y transcripción del alemán a empresas. Considérenos para sus necesidades de traducción y transcripción en todo el mundo. Proporcionamos:
- Rápido cambio
- Tarifas competitivas
- Confiabilidad y profesionalismo