Services de traduction et de transcription en allemand
Importance économique des pays DACH
L'allemand est le 11ème langue la plus parlée au monde. C'est la langue officielle de sept pays. Les analystes regroupent souvent l’Allemagne (D), l’Autriche (A) et la Suisse (CH) sous l’acronyme DACH. Ces trois nations comptent parmi celles où le niveau de vie est le plus élevé au monde. Leur niveau de vie est le résultat d’économies fortes et stables.
L'Allemagne possède la quatrième économie nationale au monde. C'était le plus grand exportateur mondial de 2003 à 2008. Elle est désormais juste derrière la Chine. L'Allemagne entretient des relations économiques solides avec les États-Unis. Les PIB par habitant de l’Autriche et de la Suisse sont également sains. Ils se classent respectivement troisième et quatrième dans l'Union européenne (UE).
Il est facile de comprendre pourquoi les entreprises auront besoin de services de transcription pour l’allemand. La langue est importante dans le monde des affaires et ce service est très demandé.
Qu’est-ce que la transcription ?
La transcription consiste à écouter un enregistrement et à saisir le contenu dans un document. Le résultat est un compte rendu écrit du fichier audio. Le temps nécessaire à la transcription d'un fichier audio dépend de plusieurs facteurs. Ceux-ci incluent le nombre de personnes qui parlent et la vitesse à laquelle elles parlent. Cela dépend aussi de la clarté des voix parlées et de l’enregistrement.
La documentation permanente des fichiers audio peut être une ressource vitale. Les professionnels du domaine juridique et les médecins ont souvent besoin de relevés de notes. Il en va de même pour les discours/conférenciers et les disc-jockeys radio. Il existe trois grands types de transcriptions.
- Les transcriptions verbatim claires et intelligentes omettent les faux départs et les bégaiements.
- Les transcriptions verbatim modifiées sont légèrement nettoyées.
- Les transcriptions verbatim incluent chaque énoncé et chaque phrase.
Les entreprises, les personnes et les documents se déplacent plus rapidement entre les pays. À mesure que la mondialisation se poursuit, les services de transcription étrangers sont devenus essentiels. Dans les domaines technique, financier, médical et juridique, ils ont été critiques. Dans les domaines médical et juridique, les transcriptions peuvent avoir un impact significatif sur la vie et la prise de décision.
Plusieurs options de transcription sont disponibles. Les transcripteurs peuvent fournir des enregistrements écrits en allemand à partir d'enregistrements en langue allemande. Ils peuvent également faire des transcriptions en anglais à partir de fichiers allemands. De nombreux prestataires de services proposent également des services de traduction de documents.
Transcription de l'allemand vers l'allemand
Certaines entreprises proposent des services de transcription en ligne. Ce type de service constitue le moyen le plus simple de convertir des enregistrements en texte allemand bien écrit. Les entreprises ont besoin de ces services pour les enregistrements écrits des appels téléphoniques et des messages vocaux. Ils ont également besoin de comptes rendus écrits des entretiens et des réunions du conseil d’administration. Avec un service en ligne, l'entreprise travaille avec des prestataires indépendants. La plupart de ces prestataires sont de langue maternelle allemande.
Les transcripteurs allemand-allemand doivent avoir une excellente oreille pour la langue. La plupart des personnes interrogées et des appelants ne réalisent pas d’enregistrements sonores pour la transcription. Le transcripteur décrypte ainsi ce que disent les locuteurs. Ils peuvent également inclure ou non des marmonnements inaudibles, de l'argot et des interruptions. Les transcripteurs doivent également composer avec des dialectes et des accents régionaux prononcés.
Transcription de l'allemand vers l'anglais
Des services de transcription sont également disponibles pour convertir les enregistrements allemands en texte anglais. Beaucoup de ces prestataires de services utilisent des processus de recrutement rigoureux. Ces processus garantissent que leurs transcriptions textuelles seront exactes et de haute qualité. Il existe également des transcripteurs d’études de marché, et SIS International Research est une société leader en études de marché qui effectue la transcription.
Les transcripteurs allemand-anglais sont confrontés aux mêmes défis que leurs homologues allemand-allemand. Ils doivent transcrire l’audio où les gens se parlent. Il y a parfois des bruits de fond, et souvent les intervenants ont des accents épais. Certains sons sont mal enregistrés ou ont des voix basses. Avec autant de défis, trouver le bon prestataire de services peut s’avérer tout un exploit.
Services de traduction de documents en allemand
Les entreprises de toutes tailles ont souvent besoin et peuvent bénéficier de services de traduction de documents. Ces organisations disposent de plusieurs options. Ils peuvent embaucher un traducteur parmi leur personnel, ce qui peut être coûteux et peu pratique pour des missions à court terme. La plupart des entreprises confient la traduction de leurs documents à des pigistes et à des prestataires de services réputés. SIS International Research réalise le travail à un coût bien inférieur.
À propos de SIS Traductions Internationales
SIS International fournit des services de traduction et de transcription en allemand aux entreprises. Considérez-nous pour vos besoins de traduction et de transcription dans le monde entier. Nous fournissons:
- Délai d'exécution rapide
- Des tarifs compétitifs
- Fiabilité et professionnalisme