[email protected]

स्पेनिश अनुवाद और प्रतिलेखन सेवाएँ

स्पेनिश अनुवाद और प्रतिलेखन

यह आश्चर्य की बात नहीं है कि स्पेनिश ट्रांसक्रिप्शन सेवाओं की बहुत मांग है। स्पेनिश अमेरिका में दूसरी सबसे अधिक बोली जाने वाली भाषा है। SIS International कई अलग-अलग प्रकार की स्पेनिश ट्रांसक्रिप्शन सेवाएँ प्रदान करता है। कंपनियाँ हमारी स्पेनिश से स्पेनिश ट्रांसक्रिप्शन सेवाओं का उपयोग कर सकती हैं। हम स्पेनिश से अंग्रेजी ट्रांसक्रिप्शन और दस्तावेज़ अनुवाद सेवाएँ भी प्रदान करते हैं। हमारी स्पेनिश ट्रांसक्रिप्शन सेवाओं के बारे में अधिक जानकारी के लिए आगे पढ़ें।

स्पैनिश भाषी देशों की आर्थिक शक्ति

स्पेन विश्व का 14वां सबसे बड़ा देश है।वां नाममात्र जीडीपी के हिसाब से यह सबसे बड़ी अर्थव्यवस्था है। यह यूरोपीय संघ में पांचवीं सबसे बड़ी अर्थव्यवस्था है। यह दुनिया के अग्रणी उच्च-स्तरीय मानव विकास देशों में से एक है। कई स्पेनिश कंपनियों ने विश्वसनीय बहुराष्ट्रीय कंपनियों के रूप में प्रतिष्ठा हासिल की है। यह दर्जा उन्हें लैटिन अमेरिकी देशों में आसानी से काम करने की अनुमति देता है।

हाल के वर्षों में लैटिन अमेरिका में आर्थिक शक्ति मेक्सिको में स्थानांतरित हो गई है। यह देश इस क्षेत्र में दूसरी सबसे बड़ी अर्थव्यवस्था है। बेरोजगारी दर 3.5 प्रतिशत है, और श्रम बाजार में सुधार जारी है। "एंडियन थ्री", कोलंबिया, चिली और पेरू भी आर्थिक महाशक्तियाँ हैं। इन देशों में प्रत्यक्ष विदेशी निवेश में वृद्धि देखी जा रही है। विशेषज्ञों को उम्मीद है कि अगले कुछ वर्षों में उनकी अर्थव्यवस्थाएँ मेक्सिको की तुलना में और भी तेज़ी से बढ़ेंगी।

अमेरिका में हिस्पैनिक जनसंख्या खंड का उदय

वर्ष 2000 से अब तक राष्ट्रीय जनसंख्या वृद्धि का आधा हिस्सा लैटिनो समुदाय में रहा है। लैटिनो वर्ग अमेरिका की जनसांख्यिकीय वृद्धि का प्राथमिक चालक रहा है। यह देश की आबादी का एक बड़ा और बढ़ता हुआ हिस्सा है। हिस्पैनिक दूसरे सबसे बड़े जातीय समूह हैं। वे एशियाई लोगों के बाद देश के दूसरे सबसे तेजी से बढ़ते जातीय समूह भी हैं।

पारंपरिक तरीकों का उपयोग करके इस लक्ष्य समूह तक पहुँचना विपणक के लिए मुश्किल हो सकता है। लगभग एक चौथाई हिस्पैनिक घर पर केवल स्पेनिश बोलते हैं। आधे से थोड़ा ज़्यादा लोग अंग्रेज़ी "बहुत अच्छी" बोलने का दावा करते हैं। इस प्रकार, अमेरिकी हिस्पैनिक लोगों के लिए प्रभावी मार्केटिंग के लिए विपणक को स्पेनिश भाषा के विज्ञापनों की ज़रूरत होती है। कंपनी के प्रतिनिधियों को स्पेनिश भाषा में अनुबंध पर हस्ताक्षर भी करने पड़ सकते हैं। हिस्पैनिक ग्राहकों को समायोजित करने के लिए पट्टे और अन्य दस्तावेज़ों के लिए भी यही बात लागू होती है। यह देखना आसान है कि स्पेनिश प्रतिलेखन कितना मूल्यवान संसाधन है। दस्तावेज़ अनुवाद सेवाएँ भी सहायक हैं। आबादी के इस हिस्से के लिए मार्केटिंग के लिए दोनों ही ज़रूरी हैं।

स्पैनिश ट्रांसक्रिप्शन क्या है?

ट्रांसक्राइबर की भूमिका का सबसे सरल वर्णन यह है कि वह किसी और की कही हुई बात को लिखता है। वे इसे सौंपने से पहले पाठ में मामूली संपादन करेंगे। प्रतिलेखन में टाइपिंग की गति महत्वपूर्ण है, आदर्श रूप से 75 शब्द प्रति मिनट है। उद्योग मानक 1 घंटे की ऑडियो या वीडियो फ़ाइल को ट्रांसक्राइब करने के लिए न्यूनतम 4-5 घंटे है।

ट्रांसक्राइबर भाषणों, साक्षात्कारों और बैठकों को टेक्स्ट फ़ाइलों में प्रस्तुत करते हैं। वकील, चिकित्सक और विभिन्न व्यवसाय ट्रांसक्रिप्शन को एक अपरिहार्य उपकरण के रूप में उपयोग करते हैं। अन्य उद्योग जो ट्रांसक्रिप्शन सेवाओं का उपयोग करते हैं उनमें प्रौद्योगिकी, वित्त और विनिर्माण शामिल हैं। विपणन, स्वास्थ्य और सरकार भी अक्सर इसके उपयोगकर्ता हैं। उपयोगकर्ता ऐसी जानकारी साझा कर सकते हैं जो पहले बोली जाने वाली फॉर्म में आई थी। ट्रांसक्रिप्शन डेटा को अनुक्रमित करने और पुनः प्राप्त करने के लिए भी उपयोगी है।

स्पैनिश ट्रांसक्रिप्शन के बारे में

कई कंपनियों और छोटे व्यवसायों के लिए, आउटसोर्स ट्रांसक्रिप्शन सेवाएँ सबसे अच्छा विकल्प हैं। भुगतान की जाने वाली राशि दी गई समय सीमा, फ़ाइल की लंबाई, ऑडियो गुणवत्ता, क्या क्लाइंट चाहता है कि इसे समय कोडित किया जाए, और क्या शाब्दिक अनुवाद की आवश्यकता है, जैसे कारकों पर निर्भर करती है। 

हमारे ट्रांसक्रिप्शनिस्ट शब्दशः ट्रांसक्राइब कर सकते हैं, कई वक्ताओं को ट्रैक कर सकते हैं, या टाइम कोड और स्टैम्प जोड़ सकते हैं। चाहे आपके वक्ता मेक्सिको, स्पेन, लैटिन अमेरिका या कैरिबियन से हों, हम आपकी मदद के लिए तैयार हैं। हम स्पेनिश से स्पेनिश ट्रांसक्रिप्शन में विशेषज्ञ हैं। हम स्पेनिश से अंग्रेजी ट्रांसक्रिप्शन में भी उतने ही विशेषज्ञ हैं, और हम दस्तावेज़ अनुवाद सेवाएँ प्रदान करते हैं।

हम मानव प्रतिलेखन सेवाएँ प्रदान करते हैं। हमारे अनुवाद उद्योग की भाषा, सूक्ष्म संकेत, कठबोली और भारी लहजे को डिकोड करते हैं। लोग कई वक्ताओं को प्रतिलेखन करने में भी अधिक प्रभावी होते हैं। इसके अलावा, वे पृष्ठभूमि शोर को फ़िल्टर करते हैं। मानव प्रतिलेखन लागत और गति को छोड़कर हर क्षेत्र में मशीनों को मात देता है।

लेखक का फोटो

रूथ स्टैनाट

एसआईएस इंटरनेशनल रिसर्च एंड स्ट्रैटेजी की संस्थापक और सीईओ। रणनीतिक योजना और वैश्विक बाजार खुफिया में 40 से अधिक वर्षों की विशेषज्ञता के साथ, वह संगठनों को अंतरराष्ट्रीय सफलता हासिल करने में मदद करने वाली एक विश्वसनीय वैश्विक नेता हैं।

आत्मविश्वास के साथ विश्व स्तर पर विस्तार करें। आज ही SIS इंटरनेशनल से संपर्क करें!

किसी विशेषज्ञ से बात करें