Servizi di traduzione e trascrizione in tedesco
Importanza economica dei paesi DACH
Il tedesco è l'11th lingua più parlata al mondo. È la lingua ufficiale di sette paesi. Gli analisti raggruppano spesso Germania (D), Austria (A) e Svizzera (CH) sotto l’acronimo DACH. Queste tre nazioni sono tra quelle con il tenore di vita più alto al mondo. Il loro tenore di vita è il risultato di economie forti e stabili.
La Germania vanta la quarta economia nazionale più grande del mondo. È stato il più grande esportatore mondiale dal 2003 al 2008. Ora è seconda solo alla Cina. La Germania mantiene una solida relazione economica con gli Stati Uniti. Anche il PIL pro capite di Austria e Svizzera è in buona salute. Si collocano rispettivamente al terzo e quarto posto nell’Unione Europea (UE).
È facile capire perché le aziende avranno bisogno di servizi di trascrizione per il tedesco. La lingua è importante nel mondo degli affari e c'è molta richiesta per il servizio.
Cos'è la trascrizione?
La trascrizione prevede l'ascolto di una registrazione e la digitazione del contenuto in un documento. Il risultato è un resoconto scritto del file audio. Il tempo necessario per trascrivere un file audio dipende da diversi fattori. Questi includono il numero di persone che parlano e la velocità con cui parlano. Dipende anche dalla chiarezza delle voci parlanti e dalla registrazione.
La documentazione permanente dei file audio può essere una risorsa vitale. I professionisti del campo legale e i medici spesso necessitano di trascrizioni. Lo stesso fanno i discorsi/conferenzieri e i disc jockey radiofonici. Esistono tre tipi principali di trascrizioni.
- Lettura pulita/trascrizioni letterali intelligenti omettono false partenze e balbettii.
- Le trascrizioni letterali modificate vengono leggermente ripulite.
- Le trascrizioni letterali includono ogni espressione e frase.
Aziende, persone e documenti si spostano da un paese all’altro a un ritmo più veloce. Con la continua globalizzazione, i servizi di trascrizione estera sono diventati essenziali. Nei campi tecnico, finanziario, medico e legale, sono stati critici. In ambito medico e legale, le trascrizioni possono avere un impatto significativo sulla vita e sul processo decisionale.
Sono disponibili diverse opzioni di trascrizione. I trascrittori possono fornire documenti scritti in tedesco da registrazioni in lingua tedesca. Possono anche eseguire trascrizioni in inglese da file tedeschi. Molti fornitori di servizi offrono anche servizi di traduzione di documenti.
Trascrizione dal tedesco al tedesco
Alcune aziende offrono servizi di trascrizione online. Questo tipo di servizio è il modo più semplice per convertire le registrazioni in testo tedesco ben scritto. Le aziende hanno bisogno di questi servizi per le registrazioni scritte delle telefonate e dei messaggi vocali. Hanno anche bisogno di registrazioni scritte delle interviste e delle riunioni del consiglio. Con un servizio online, l'azienda collabora con fornitori di servizi indipendenti. La maggior parte di questi fornitori sono di madrelingua tedesca.
I trascrittori da tedesco a tedesco devono avere un orecchio eccellente per la lingua. La maggior parte degli intervistati e dei chiamanti non effettua registrazioni audio per la trascrizione. Il trascrittore decifra così ciò che dicono gli oratori. Possono anche includere o meno mormorii impercettibili, slang e interruzioni. I trascrittori devono occuparsi anche di dialetti e accenti regionali forti.
Trascrizione dal tedesco all'inglese
Sono disponibili anche servizi di trascrizione per convertire le registrazioni tedesche in testo inglese. Molti di questi fornitori di servizi utilizzano processi di reclutamento rigorosi. Questi processi garantiscono che le trascrizioni letterali siano accurate e di alta qualità. Esistono anche trascrittori di ricerche di mercato e SIS International Research è una società leader nel settore delle ricerche di mercato che effettua la trascrizione.
I trascrittori dal tedesco all'inglese affrontano sfide simili a quelle dei loro colleghi dal tedesco al tedesco. Devono trascrivere l'audio in cui le persone parlano tra loro. A volte ci sono rumori di sottofondo e spesso gli altoparlanti hanno accenti forti. Alcuni suoni sono registrati male o hanno voci basse. Con così tante sfide, trovare il giusto fornitore di servizi può essere una vera impresa.
Servizi di traduzione di documenti tedeschi
Le aziende di tutte le dimensioni spesso necessitano e possono trarre vantaggio dai servizi di traduzione di documenti. Queste organizzazioni hanno diverse opzioni a loro disposizione. Possono assumere un traduttore come parte del loro personale, il che può essere costoso e poco pratico per incarichi a breve termine. La maggior parte delle aziende affida la traduzione dei propri documenti a liberi professionisti e fornitori di servizi affidabili. SIS International Research svolge il lavoro a un costo molto inferiore.
Informazioni su SIS Traduzioni Internazionali
SIS International fornisce servizi di traduzione e trascrizione in tedesco alle aziende. Considerateci per le vostre esigenze di traduzione e trascrizione in tutto il mondo. Noi forniamo:
- Inversione di tendenza rapida
- Tariffe competitive
- Affidabilità e Professionalità