
中国経済が1999年以来最低の成長率に減速する中、中国のシャドーバンキングシステム、つまり規制当局の管理外にある非公式の金融市場が最近、厳しい監視を受けるようになった。
経済成長が引き続き鈍化すれば、中国の影の銀行システムで行われた融資の突然の不履行が中国の銀行部門、ひいては経済全体を脅かす恐れがある。
The unregulated and decentralized interconnected underground economy that comprises the shadow banking system have proven difficult for foreign analysts and observers to pin down. The sheer size of the system indicates that it is interconnected with China’s economy. Shadow banks issue an estimated 14.5 trillion renminbi in loans, roughly 25% of all the loans made in China by the traditional banking institutions.
The shadow banking system is largely composed of investment trusts, pawn shops, guarantors, underground banks, and wealth management products. Investment trusts are companies that manage investors’ money and use it to finance business projects or property loans. In 2011, the investment trust industry was handling 4.8 million renminbi. The total lack of transparency in the investment trust industry–only 10 of the 62 investment trusts in China disclose investment returns–makes it harder to gauge if the highly leverage trusts are facing systemic collapse.
質屋
Pawnshops are prevalent in China, with over 4,000 operating across the country. Pawnshops have become a problem because they accept any sort of collateral for their short-term loans including financial securities like stocks and bonds, and even real estate property. If China’s property market deteriorates, pawnshops will be left with defaulted loans that are backed by collateral that have less value on the market.
保証人
名前が示すように、保証人はリスクのある借り手への融資を保証します。保証人は質屋ほどの利息を稼げず、利益を増やすために違法行為に走ることもあります。保証人は保証している融資の一部を取って、シャドーバンキングシステムに貸し返すこともあります。これにより、シャドーローンが債務不履行になった場合に投資家が何も得られない可能性が高まります。
地下銀行
中国では地下銀行が急成長している。銀行はオフバランスの信用状を発行しており、これはセクターのバランスシートのレバレッジ比率には影響しない。企業は同じ担保を使って複数の銀行から複数の融資を受けることができるため、これらの銀行が実際にどの程度のレバレッジをかけているかを判断するのは困難である。
政府の行動
資産運用商品は影の銀行システムに対する批判の矢面に立たされており、中国銀行の肖剛会長は、中国の新聞の論説でこれらの商品をポンジースキームと呼んでいる。 チャイナデイリー newspaper. Wealth management products fund projects such as property development or infrastructure that cannot access funds through normal loan channels. Investors may not have any idea about what the investment is or what kind of returns they can generate. The products are riskier than deposits, but investors believe that banks back them as they are marketed in most bank branches. If the products default, banks’ reputations will take a hit.
中国のシャドーバンキングシステムは非常に複雑で、従来の銀行システムと相互に絡み合っているため、従来の銀行システムに多大なリスクをもたらしています。シャドーバンキングシステムの規模と経済における重要な位置を考えると、シャドーバンキングシステムが崩壊した場合、中国は経済混乱に直面する可能性があります。



