Serviços de tradução e transcrição em alemão
Importância Económica dos Países DACH
Alemão é o 11º língua mais falada no mundo. É a língua oficial de sete países. Os analistas costumam agrupar a Alemanha (D), a Áustria (A) e a Suíça (CH) sob a sigla DACH. Estas três nações estão entre aquelas com os mais elevados padrões de vida do mundo. Os seus padrões de vida são o resultado de economias fortes e estáveis.
A Alemanha possui a quarta maior economia nacional do mundo. Foi o maior exportador mundial de 2003-2008. Agora perde apenas para a China. A Alemanha mantém uma relação económica robusta com os Estados Unidos. Os PIBs per capita da Áustria e da Suíça também são saudáveis. Eles ocupam o terceiro e o quarto lugar na União Europeia (UE), respectivamente.
É fácil ver por que as empresas precisarão de serviços de transcrição para alemão. O idioma é importante no mundo dos negócios e há muita procura pelo serviço.
O que é transcrição?
A transcrição envolve ouvir uma gravação e digitar o conteúdo em um documento. O resultado é um relato escrito do arquivo de áudio. O tempo necessário para transcrever um arquivo de áudio depende de vários fatores. Isso inclui o número de pessoas falando e a velocidade com que falam. Depende também da clareza das vozes faladas e da gravação.
A documentação permanente de arquivos de áudio pode ser um recurso vital. Profissionais da área jurídica e médicos geralmente precisam de transcrições. O mesmo acontece com palestrantes/palestrantes e DJs de rádio. Existem três tipos principais de transcrições.
- As transcrições verbatim de leitura limpa/inteligente omitem falsos inícios e falhas.
- As transcrições literais modificadas são levemente limpas.
- As transcrições literais incluem todas as declarações e frases.
Empresas, pessoas e documentos movem-se entre países a um ritmo mais rápido. À medida que a globalização continua, os serviços de transcrição estrangeiros tornaram-se essenciais. Nos campos técnico, financeiro, médico e jurídico, eles têm sido críticos. Nas áreas médica e jurídica, as transcrições podem ter um impacto significativo nas vidas e na tomada de decisões.
Várias opções de transcrição estão disponíveis. Os transcritores podem fornecer registros escritos em alemão a partir de gravações em alemão. Eles também podem fazer transcrições em inglês de arquivos em alemão. Muitos provedores de serviços também oferecem serviços de tradução de documentos.
Transcrição de alemão para alemão
Algumas empresas oferecem serviços de transcrição online. Este tipo de serviço é a maneira mais fácil de converter gravações em texto alemão bem escrito. As empresas precisam desses serviços para registros escritos de chamadas telefônicas e correio de voz. Eles também precisam de registros escritos de entrevistas e reuniões do conselho. Com um serviço online, a empresa trabalha com prestadores de serviços independentes. A maioria desses fornecedores são falantes nativos de alemão.
Os transcritores de alemão para alemão devem ter um excelente ouvido para o idioma. A maioria dos entrevistados e chamadores não faz gravações sonoras para transcrição. O transcritor decifra assim o que os falantes estão dizendo. Eles também podem ou não incluir resmungos inaudíveis, gírias e interrupções. Os transcritores também precisam lidar com dialetos e sotaques regionais fortes.
Transcrição de alemão para inglês
Serviços de transcrição também estão disponíveis para converter gravações em alemão em texto em inglês. Muitos desses prestadores de serviços utilizam processos de recrutamento rigorosos. Esses processos garantem que suas transcrições literais sejam precisas e de alta qualidade. Também existem transcritores de pesquisas de mercado, e a SIS International Research é uma empresa líder em pesquisa de mercado que realiza transcrições.
Os transcritores de alemão para inglês enfrentam desafios semelhantes aos dos seus homólogos de alemão para alemão. Eles têm que transcrever o áudio onde as pessoas falam umas com as outras. Às vezes, há ruídos de fundo e muitas vezes os alto-falantes têm detalhes fortes. Alguns sons são mal gravados ou apresentam vozes baixas. Com tantos desafios, encontrar o provedor de serviços certo pode ser uma tarefa e tanto.
Serviços de tradução de documentos em alemão
Empresas de todos os portes geralmente precisam e podem se beneficiar de serviços de tradução de documentos. Estas organizações têm diversas opções à sua disposição. Eles podem contratar um tradutor como parte de sua equipe, o que pode ser caro e impraticável para tarefas de curto prazo. A maioria das empresas terceiriza a tradução de documentos para freelancers e prestadores de serviços de renome. A SIS International Research realiza o trabalho a um custo muito menor.
Sobre a SIS Traduções Internacionais
A SIS International fornece serviços de tradução e transcrição em alemão para empresas. Considere-nos para suas necessidades de tradução e transcrição em todo o mundo. Nós provemos:
- Retorno rápido
- Tarifas Competitivas
- Confiabilidade e Profissionalismo