普通话翻译和转录
全球约有 16% 人口以汉语为母语。这一数字接近 12 亿人。近 10 亿人讲普通话,这是最常见的一种语言。标准汉语是北京的官话方言。它是中国的官方语言。联合国承认它为官方语言。标准汉语在台湾、新加坡、香港和澳门享有官方语言地位。
普通话中国的经济重要性
中国现在是世界主要经济体中增长最快的国家。它是世界第二大经济体。“中国制造”是生活中的现实。中国已成为世界工厂,并在技术食物链中不断提升。懂中文可以让求职者在面试时获得优势。世界各地都有庞大的华人社区。懂中文可以为企业提供竞争优势。
中国业务领域包罗万象。中国生产工程师、IT 专家、药品、技术、汽车和消费品。中国业务领域是国际商业领域的巨头。能够用中文与主要参与者交流至关重要。它可以帮助公司成为任何领域的领导者。中国是一个将继续加强和扩大的角色扮演者。流利的普通话是任何企业未来成功的重要组成部分。
什么是转录?
最好掌握普通话。但是,转录和翻译服务也是可行的替代方案。转录是将口语转换为书面语。在 SIS Research,我们可以将您的中文音频文件转录为文档中的单词。我们也提供直接翻译。在这种情况下,我们会将音频文件中的单词转录成英文。
那么转录和翻译有什么区别呢?转录员将口语单词制作成书面文件。翻译员将这些单词转换成另一种语言。例如,我们提供转录服务。我们将您的中文演讲、采访和其他音频文件中的每一个单词都写在一份文档中。然而,我们的普通话到英语转录本质上是一种翻译服务。通过这种类型的转录,我们将口语单词转换成另一种语言。
普通话到普通话转录
会议记录正成为国际贸易的重要特征。准确性和语音转文本质量对于商业服务用户至关重要。我们的转录团队为从小型企业到顶级跨国公司的组织提供帮助。我们为各行各业提供服务。这些行业包括技术、基金管理、教育、咨询和投资控股。
普通话至英语转录
自十七世纪以来,语言学家们一直在努力研究普通话。他们已经做了二十多次努力来使普通话与西方语言相媲美。这项任务非常艰巨,因为中国人用符号来表示单词。他们不像西方人那样使用字母。中文是一种复杂的语言。然而,我们聘请了精通两种语言的转录员。这种做法可以确保您的翻译准确无误。
我们从事一般转录。一般转录的基本技能是口头和书面理解。我们确保我们的转录员聪明、善于倾听、负责任且见多识广。他们拥有出色的拼写和语法技能。对这一类别的需求一直在增长。这种增长发生在企业以前所未有的速度走向全球的时候。
文化差异在转录和翻译中的重要性
转录远不止将一种语言中的单词转换为另一种语言。计算机转录是存在的,但没有软件可以考虑文化差异。语言学家经常会遇到习语、口语等问题。转录员应该精通两种语言,以避免文化上的失礼。在 SIS Research,我们会为您解决这个问题。
转录是翻译和口译的结合。我们的语言学家具备准确转录所需的所有技能。他们熟悉各种普通话口音。他们还具有出色的听力理解能力。我们确保他们非常注重细节。他们还必须熟练掌握两种语言的口语。您的业务交易过于敏感,不能冒险进行转录和翻译。让 SIS Research 处理您商业的这些方面。然后您可以专注于做让您的业务取得成功所需的事情。