[email protected]

國語翻譯與轉錄

國語翻譯與轉錄

全球約有 16% 人口以中文為第一語言。這個數字包括近 12 億人。近十億人講普通話,這是最常見的變體。標準話是北京的普通話。它是中國的官方語言。聯合國承認其為官方語言。國語在台灣、新加坡、香港和澳門享有官方語言地位。

中國國語的經濟重要性

中國現在是世界主要經濟體中成長最快的。它是世界第二大經濟體。 「中國製造」是不爭的事實。中國已成為世界工廠,並在科技食物鏈中向高端邁進。了解中文可以讓求職者在面試職缺時獲得優勢。世界各地都有大量的華人社區。理解語言可以為企業提供競爭優勢。

中國業務板塊包羅萬象。中國生產工程師、IT專家、製藥、科技、汽車和消費品。中國業務領域是國際商業界的巨人。能夠用中文與主要參與者交流至關重要。它可以幫助公司成為任何領域的領導者。中國是一個將繼續加強和擴大的角色扮演者。流利的普通話是任何企業未來成功的重要組成部分。

什麼是轉錄?

了解普通話是最好的做法。然而,轉錄和翻譯服務是一個可行的選擇。轉錄是將口語文字轉換為書寫文字。在 SIS Research,我們可以將您的中文音訊檔案轉錄成文件中的文字。我們也做直接翻譯。在這種情況下,我們會將音訊檔案中的單字轉錄為英文。

那麼轉錄和翻譯有什麼差別呢?轉錄員根據口語製作書面文件。翻譯人員將這些單字轉換成另一種語言。例如,我們提供轉錄服務。我們收集您的中文演講、採訪和其他音訊文件,並將每個單字寫在文件中。然而,我們的普通話到英語轉錄本質上是一種翻譯服務。透過這種類型的轉錄,我們可以將口語單字轉換為另一種語言。

國語到國語的轉錄

會議記錄正成為國際商務的重要特徵。準確性和語音轉文字品質對於商業服務使用者至關重要。我們的轉錄團隊為從小規模企業到頂級跨國公司的組織提供協助。我們為各行各業提供服務。這些行業包括技術、基金管理、教育、諮詢和投資控股。

國語到英語轉錄

自十七世紀以來,語言學家一直在努力研究普通話。他們已經做出了兩次以上的努力來創造與西方語言的相似之處。這項任務很費力,因為中國人使用符號來表示單字。他們不像西方人那樣使用字母。漢語是一門複雜的語言。然而,我們使用精通兩種語言的轉錄員。這種做法可以確保翻譯的準確性。

我們從事一般轉錄。一般轉錄的基本技能是口頭和書面理解。我們確保我們的轉錄員聰明、善於傾聽、負責任且消息靈通。他們具有出色的拼字和文法技能。對該類別的需求一直在增加。這種成長是隨著企業以前所未有的速度走向全球而發生的。

轉錄和翻譯中文化細微差別的重要性

轉錄不僅涉及將單字從一種語言交換到另一種語言。電腦轉錄是存在的,但沒有軟體可以考慮文化差異。語言學家經常面對慣用語、口語等。轉錄員應精通兩種語言,以避免文化失禮。在 SIS Research,我們為您解決這個問題。

轉錄是翻譯和解釋的混合體。我們的語言學家擁有準確轉錄所需的所有技能。他們熟悉各種普通話口音。他們還具有出色的聽力理解能力。我們確保他們非常注重細節。他們還必須精通兩種語言的口語。您的業務往來過於敏感,無法冒險進行轉錄和翻譯。讓 SIS Research 處理您商務的這些方面。然後,您可以專注於使您的業務成功所需的一切。  

作者照片

露絲·史塔納特

SIS 國際研究與策略創辦人兼執行長。她在策略規劃和全球市場情報方面擁有 40 多年的專業知識,是幫助組織取得國際成功值得信賴的全球領導者。

滿懷信心地在全球擴張。立即聯繫 SIS International!

與專家交談